Woah, great translation! It flows pretty well ^^ I'd never manage to that xD *goes add it to her lyrics on Word* Just some heads up on the romaji, with the help of the kanji and some noob knowledge. 一丁目 it's read icchoume (first block) and not ichichoume, due to phonetics. For the same reason 行き止まって, it's read ikidomatte instead of ikitomatte. It's like "ikidomari" (dead end). And lastly,何だね it's read "nanda ne" and not "nani". It's not grammatically correct.
Damnit... got some stuff wrong according to the Japanese lyrics. I've to correct them. orz
no subject
I'd never manage to that xD *goes add it to her lyrics on Word*
Just some heads up on the romaji, with the help of the kanji and some noob knowledge.
一丁目 it's read icchoume (first block) and not ichichoume, due to phonetics.
For the same reason 行き止まって, it's read ikidomatte instead of ikitomatte. It's like "ikidomari" (dead end).
And lastly,何だね it's read "nanda ne" and not "nani". It's not grammatically correct.
Damnit... got some stuff wrong according to the Japanese lyrics. I've to correct them. orz